堀内敬三(1)、藤浦洸(2)、茂原二郎(3)訳詞・スコット夫人作曲
あした露(つゆ)おく 野の静寂(しじま)に
いとし(注1) アニーローリー 君と語りぬ
とこしえまで 心かえじ
誓(ちか)いしアニーローリー わがいのちよ
愛にかがやく 君がまなざし
まことこめたる 君がささやき
とこしえまで とこしえまで
忘れじ(注1) アニーローリー わがいのちよ
(注1)
いとし「の」、忘れじ「の」と、不必要な「の」が入っていました。
JKF虎鈍さんに教えていただきました。ありがとうございます。(2002/12/13)
(2)藤浦洸訳詞
なつかし川辺に 露はあれど
いとしのアニーローリー いまやいずこ
君に逢いし 時はゆけど
いとしのアニーローリー ゆめ忘れじ
雪のひたいよ やさしうなじ
輝く瞳は 清く澄みし
比ぶもなき うるわしさよ(注2)
いとしのアニーローリー ゆめ忘れじ
(注2)
「比ぶもなき うるわしさよ」の歌詞を、「比ぶもなし うるわしわよ」と
間違えて表記していました。多治見市の樋口さんにご指摘いただきました。
ありがとうございます。(2007/03/07)
(3)茂原二郎訳詞
朝露しげき 丘の小道
愛を誓いし かのひと時
とわの愛を われ忘れじ
いとしのアニーローリー わが胸を去らず
真白きうなじは 雪のごとく
清き面差し 照り映えて
星のごとき つぶら瞳
いとしのアニーローリー わが胸を去らず
(注3) 「才女」の歌詞はこちら。原詩はこちら。